Im Moment brauche ich gar nicht weit zu gehen, um eine Vielfalt an Vögeln anzutreffen. Die Stare hausen im Tobel nicht weit von zuhause. Interessant ist allerdings, dass das Astloch, aus dem ich im Februar einen Staren schlüpfen sah, zwischenzeitlich von Kohlmeisen belegt wurde. Nimmt mich Wunder, ob es dann wirklich eine Brut gibt. Mittlerweile scheint das Loch eher verwaist zu sein. Letztes Jahr haben sich Kleiber an dieser Baumhöhle versucht und soweit ich feststellen konnte, ist auch daraus nichts geworden. Das mag auch daran liegen, dass das Astloch ziemlich genau gegen Süden ausgerichtet ist, was oft zu zu grosser Hitze in den Nestern führt.
At the moment I don't have to go far to find a variety of birds. The starlings are roosting in the ravine not far from home. It is interesting, however, that the tree hole from which I saw a starling fly in February was temporarily occupied by Great Tits. Makes me wonder if there really will be a brood. Meanwhile the whole appears to be empty. Last year, Nuthatches tried their hand at this tree hole and as far as I could tell, nothing came of it as well. This may also be due to the fact that the tree hole is pretty much facing south, which often leads to excessive heat in the nests.
Die Gartenbaumläufer sind ebenfalls fleissig unterwegs. Ich habe sie nun ein paar Mal zu zweit gesehen und nehme an, dass sie auch in der Nähe am Nisten sind.
The Short-toed Treecreepers are also busy. I have seen them in pairs a couple of times now and assume they are also nesting nearby.
Die Rufe der Grünspechte sind deutlich weniger häufig geworden. Ihre Balzzeit, die ja schon früh im Jahr begonnen hat, geht nun allmählich zu Ende. Das Bild des Grünspechtmännchens ist vor ein paar Tage gelungen.
The calls of the Green Woodpeckers have become much less frequent. Their mating season, which started early in the year, is now gradually coming to an end. The picture of the male Green Woodpecker was taken a few days ago.
Die Greifvögel sind im Moment sehr aktiv, oft zu zweit oder zu dritt, laut rufend in der Luft. Auch bei ihnen wirken die Hormone. Kürzlich sass ich zuhause auf dem Balkon und beobachtete, was in der Luft so abging, als unweit von mir ein Rotmilan landete. Nach ein paar Sekunden nur flog auch ein zweiter heran - nun wird's wohl in der Nähe junge Rotmilane geben. Bei den Mäusebussarden bekam ich das nicht so krass mit, aber auch sie sind definitiv in Stimmung.
The birds of prey are very active at the moment, often in twos or threes, calling loudly in the air. Hormones are at work with them, too. Recently I was sitting at home on the balcony watching what was going on in the air when a red kite landed not far from me. After a few seconds a second one flew in - now there will be young red kites in the vicinity. With the buzzards I didn't get that so blatantly, but also they are definitely in the mood.
Die Mönchsgrasmücken und die Zilpzalpe sind nun überall zu hören. Sie sind von ihrem Aufenthalt im Süden zurück. Aber vor die Linse hat es noch keiner geschafft. Auf dem gleichen Spaziergang, auf dem ich den Bussard fotografierte, entdeckte Brigitte statt dessen in einem Baum dieses wunderbar leuchtende Goldammermännchen. Das Weibchen sass im gleichen Baum etwas im Schatten.
The Eurasian Blackcaps and the Common Chiffchaffs can now be heard everywhere. They are back from their stay in the South. But none have made it in front of the lens, yet. On the same walk where I photographed the Buzzard, Brigitte instead spotted this wonderfully bright male Yellowhammer in a tree. The female was sitting in the same tree somewhat in the shade.
So viel für heute - geniesst den Frühling! That's it for today, folks - enjoy spring!
Comments