Die Insel Texel (ausgesprochen Tessel) liegt in Nordholland und ist eine Wattenmeerinsel – mit der Nordsee im Westen und dem Wattenmeer im Osten, ähnlich Sylt, das wir vor zwei Jahren besucht haben. Ich weilte ich eine Woche auf Texel. Die Insel war die Reise wert! Dass das Wetter bis am Schluss jeden Tag deutlich besser war als vom Wetterbericht vorhergesagt, war natürlich äusserst erfreulich. Für Zugvögel war es noch etwas früh im Jahr. Stattdessen sah ich zahlreiche Wintergäste. Ich lasse in der Folge die Bilder etwas gruppiert Revue passieren.
The island of Texel (pronounced Tessel) is located in North Holland and is a Wadden Sea island - with the North Sea to the west and the Wadden Sea to the east, similar to Sylt, which we visited two years ago. I spent a week on Texel. It was worth the trip! The fact that the weather was much better than predicted by the weather forecast every day was of course very helpful. For migratory birds it was still a bit early in the year. Instead I saw numerous winter visitors. In the following you will find the pictures in groups.
Entenvögel/Anatidae
Allen voran, mit 15 Arten vertreten, waren die Entenvögel. Diese Gruppe wiederum war dominiert von den Gänsen. Graugänse hatte es fast überall, oft in riesigen Schwärmen; man hatte das Gefühl, sie hätten die Insel vereinnahmt. Aber auch Weisswangen- und Ringelgänse waren in grosser Zahl anzutreffen.
First and foremost, with 15 species, were the duck-like birds (there is apparently no single word in English referring collectively to all swans, geese and ducks, the family of Anatidae). This group was dominated by geese. Greylag Geese were almost everywhere, often in huge flocks; one had the feeling that they had taken over the island. But also Barnacle and Brent Geese (or Brant) were present in large numbers.
Neu für mich waren die Blässgänse, die den Graugänsen sehr ähnlich sehen, aber ein weisses Gesicht haben (und darum im englischen Sprachraum Greater White-fronted Goose heissen).
New for me were the Greater White-fronted Geese, which look very similar to the Greylag Geese, but have a white face.
Auch die Brandgans ist weit verbreitet. Nilgänse hat es hier noch viel mehr als bei uns. Sie sind hier genau so ungern gesehen wie zuhause.
The Common Shelduck is also widespread. Egyptian Geese are much more common here than in our country. They are as unwelcome here as they are at home.
Die Enten lassen einen typischerweise nicht sehr nahe an sich herankommen. Ausser von den Pfeifenten, die überall auf der Insel zu finden waren und von denen ich an einer Stelle eine Ansamlung von geschätzt etwa 300 antraf, und von den Eiderenten gibt es daher keine Bilder von Enten (auf Aufnahmen von Stockenten habe ich verzichtet 😉).
The ducks typically don't let you get very close. Except of the Eurasian Wigeon, which were everywhere on the island and of which I met at one place about 300, and of the Eider there are no pictures of ducksI did not take pictures of Mallards 😉).
Greifvögel / Birds of Prey
Am meisten anzutreffen waren Turmfalken – Merlin und Wanderfalke liessen sich nicht blicken. Gelegentlich kreiste ein Mäusebussard. Auch die Kornweihe sah ich einige Male. Wie üblich liess sie sich nicht fotografieren – sie war eher im späten Nachmittagslicht unterwegs und schmiegte ihren Flug immer elegant dem Terrain an, das sie tief überflog.
Most common were the Common Kestrels - Merlin and Peregrine Falcon did not show up. Occasionally a Common Buzzard circled. I also saw Hen Harriers a few times. As usual it did not let itself be photographed - it was mostly flying in the late afternoon light and always elegantly adapted its flight to the terrain over which it flew in low hight.
Singvögel / Songbirds
Die Dohlen gehörten seit unserem Mittagshalt in Speyer (D) am ersten Tag der Anreise überall zum Ortsbild. Auf Texel hat es wohl mehr von ihnen als Krähen. Ansonsten regte sich ausser den überall lärmenden Elstern und den sich bereits auf dem Zug befindenden Staren nicht viel, dafür war es noch etwas früh im Jahr. Allerdings hatte ich zwei sehr schöne Singvogel-Begegnungen.
Jackdaws were part of the local scene everywhere since our lunch stop in Speyer (Germany) on the first day of our journey. On Texel there are probably more of them than crows. Apart from the magpies and the starlings, which were already on migration, there was not much to see, because it was still a bit early in the year. However, I had two very nice songbird encounters.
Am ersten Tag spazierten wir im Slufter. Der Slufter ist eine grosse Salzwiesenfläche an der Nordsee, zwischen zwei Sanddeichen, und ein Paradies für überwinternde Vögel, von denen wir hier zahlreiche Arten in grösserer Zahl sahen.
On the first day, we walked in the Slufter. The Slufter is a large salt marsh area on the North Sea, between two sand dikes, and a paradise for wintering birds, of which we saw numerous species here in larger numbers.
Unser Führer (siehe Details am Schluss des Blogposts) machte uns hier auf die Feldlerchen aufmerksam. Und wirklich, hier und da flog ein Vogel auf, sein schönes Lied singend, so hoch, bis er kaum mehr zu erkennen war. Bei uns ist die Feldlerche leider kaum mehr anzutreffen.
Our guide (see details at the end of the blogpost) drew our attention here to the Eurasian Skylarks. And really, here and there a bird flew up, singing its beautiful song, so high, until it was hardly recognizable. In our country the Skylark is hardly to be found anymore.
Mit dem gleichen Führer war ich ein zweites Mal unterwegs, diesmal im Norden der Insel. Es war in den Dünen, als ich endlich einmal eine Heckenbraunelle fotografieren konnte. Eigentlich ist der Vogel auch bei uns weit verbreitet (wenn auch in nicht sehr hoher Dichte). Aber er ist extrem scheu und exponiert sich praktisch nur, während er singt.
I went a second time with the same guide, this time in the north of the island. It was in the dunes when I could finally photograph a Dunnock. Actually, the bird is also widespread in our country (not in high density, though). But it is extremely shy and practically only exposes itself while it is singing.
Fasane / Pheasants
Die Fasane waren eine Sache für sich. Überall und immer wieder waren Männchen – und nur Männchen – zu sehen. Einmal konnte ich zwei von ihnen lange beim Hahnenkampf beobachten. Die beiden Streithähne liessen sich durch mich überhaupt nicht stören. Das war ein unwirklich erscheinendes Schauspiel.
The Ringnecked Pheasants were a thing of their own. Males - and only males - were everywhere and always to be seen. Once I could watch two of them fighting for a long time. The two fighting cocks did not let themselves be disturbed by me at all. This was a seemingly unreal spectacle.
Die Vögel selbst machten überhaupt keine Geräusche, während sie aufeinander losgingen in diesem Scheinkampf, deshalb habe ich den Originalton - hauptsächlich Windgeräusche - ersetzt. Der Film ist knapp 5 Minuten lang und weitgehend unbearbeitet, also überspringt einfach nach Belieben.
The birds themselves made no sound at all as they went at each other in this mock fight, so I substituted the original sound - mainly wind noises. The movie is almost 5 minutes long and largely unedited, so just skip around at will.
Der Fasan heisst mit vollständigem Namen Jagdfasan und ist eigentlich ein Neozoon. Er wurde im Mittelalter vom Adel aus Kleinasien eingeführt, freigelassen und dann gejagt. Nach anderer Quelle fand dieser Import schon zu Römerzeiten statt.
The Ringnecked Pheasant is a neozoon. It was brought to Europe in the middle ages from Asia minor by the nobility, set free and then hunted. According to other sources the import already happened in Roman times.
Am Wasser / At the Water
Ausser den eigentlichen Wasservögeln bleiben eine «Sonder-erscheinung» und natürlich die Watvögel zu erwähnen. Die Gryllteiste aus der Alkenfamilie, die sich seit einer Weile im Hafen des kleinen Ortes Oudeschild aufhält, ist darum ein Spezialfall, weil sie selten so weit südlich anzutreffen ist. Texel liegt ausserhalb ihres normalen Winterquartiers. Ich hatte Glück und war sehr erfreut über diese Begegnung.
Apart from the actual waterfowl there was one special guest and of course the waders. The Black Guillemot, belonging to the family of Alks, which has been in the harbor of the small village of Oudeschild for a while, is a special case because it is rarely seen so far south. Texel is outside their normal wintering grounds. So I was lucky and very happy about this encounter.
Die ersten Austernfischer hatte ich schon auf dem Festland gesehen, wo sie zusammen mit Blässhühnern zwischen Strassenrand und Wasser herumpickten. Auf der Insel sind sie omnipräsent. Das erste Bild zeigt einen Austernfischer im Flug, der getreu seinem Namen eine Muschel davonträgt. Der Austernfischer verfügt über einen messerscharfen Schnabel, mit dem er den Schliessmuskel der Muschel durchtrennt. Die nun wehrlose Beute bringt er dann an einen Ort, wo er sie ungestört verspeisen kann.
I had already seen the first Eurasian Oystercatchers on the main-land, where they were pecking together with coots between the roadside and the water. On the island they are omnipresent. The first picture shows an Oystercatcher in flight, carrying away a mussle, true to its name. The Oystercatcher have a razor-sharp beak with which they cut the closing-muscle of the mollusk. They then take the now defenseless prey to a place where it can eat it undisturbed.
Im Süden der Insel, in der Mokbai, überwintert eine grosse Zahl von Grossen Brachvögeln. Ich kam bei einer groben Zählung auf deutlich über 200. Ich war bei Ebbe dort, weshalb die Vögel weit vom Ufer (und damit von meiner Kamera) entfernt waren.
In the south of the island, in the Mokbai, a large number of Eurasian Curlews is wintering. I came up with well over 200 in a rough count. I was there at low tide, which is why the birds were far from the shore (and thus from my camera).
Auf Texel ist eine grosse Zahl von Lachmöwen und Silbermöwen unterwegs. Im Winter sieht man hier aber auch Heringsmöwen und die wirklich grossen Mantelmöwen mit ihren schwarzen Flügeldecken und mit bis zu fast 170cm Spannweite! Sie sind die grössten Möwen Europas.
On Texel there is a large number of Laughing Gulls and Herring Gulls. But in winter you can also see Lesser Black-backed Gulls and the really big Greater Black-backed Gulls with their black wings and with a wingspan of almost 170cm! They are the largest Gulls in Europe.
Häufig angetroffen habe ich auch den Rotschenkel – oft laut schimpfend sich in die Luft erhebend, wenn ich einem auf meinen Spaziergängen zu nahe kam.
I have also frequently encountered the Common Redshank - often loudly scolding while propelling itself into the air when I came too close to one on my walks.
Und schliesslich ist da noch der Meerstrandläufer zu erwähnen, den ich am Nordstrand der Insel zu Gesicht bekam, eine weitere Erstbegegnung. Der putzige Vogel brütet auf Island und in Norwegen, kommt aber im Winter gerne südlich, bis an die Atlantikküsten Frankreichs und Spaniens.
And last, but not least, there is the Purple Sandpiper, which I saw on the northern beach of the island, another first sighting. This cute bird breeds in Iceland and Norway, but likes to come south in winter, as far as the Atlantic coasts of France and Spain.
Das Bild wurde von grossen Schwärmen von Kiebitzen und Goldregenpfeifern, von ein paar Steinwälzern und vereinzelten Löfflern abgerundet. Letztere sind noch nicht alle zurück. Texel ist ein Brutgebiet für sie, aber die Altvögel ziehen im Herbst, nur die Jungen bleiben zurück.Man kann also durchaus ein ander Mal zu einer anderen Jahreszeit nach Texel zurückkehren!
The picture was completed by large flocks of Northern Lapwings and European Golden Plover, a few Ruddy Turnstones and a few Eurasian Spoonbills. The latter are not all back yet. Texel is a breeding area for them, but the adults migrate in autumn, only the young stay behind. One thus can very well return to Texel another time during another season!
Für geführte Vogeltouren auf Texel/For guided bird tours on Texel:
www.birdingtexel.com (Jos van den Berg)
Toller Bericht, auch die Musik zum Video passt hervorragend.
Sehr schöner Bericht, Ueli! Texel ist ein wahres Vogelparadies. Es war sehr schön mit dir den Ausflug zu machen. Jos van den Berg (BirdingTexel)